- Sergey Rosedkin -

 

n about n - f and to sh n

 

Main | News | Cut-away | fotobio | Prose | About Dostoevsky | J. Roberts | Humour | Non-fikshn | Criticism | Naked Teens

 

 

The unprintable word is well printed

Not so long ago "two-part" release of a telecast "Theme" has been devoted the press. Among other problems participants of show discussed also the such: and dozvolitelno or forbiddenly to be expressed from the telescreen yes on pages of newspapers-magazines by a floor-mat?

Leader J.Gusman on behalf of "fathers" has declared categorical there are no", other of young journalists, on the contrary, stood up for a boundless freedom of speech, including — unprintable. Debaters to a conclusion supposedly if and matjugatsja pechatno only in special editions, and these editions to sell only in specially taken away places eventually have come.

— Children, — I wished to shout to participants of transfer, — and with books as? What with them to do?

Yes unless through the screen dokrichishsja. And meanwhile, there and then having spent audit of the house library, I have found out already more than ten books in which notorious words-expressions on the letter "h", "p" and other it is good and distinct propechatany the same font and without everyones ottochy, as the next ordinary words. And the most part of these books is bought in our Tambov popular shops, and there were they there on regiments among children's fairy tales and classics products.

For example, in were to "the Technical book», that on the May Day area, I have got two "skvernoslovnyh" editions smartly issued novel "ZHjustina" of the marquis de the Garden and V.Bykova's dictionary «Russian fenja». The marquis who has thought up in due time a sadism, I think, to represent it is not necessary, and it is clear, that it has described adventures of the heroes-perverts to a limit frank lexicon. However, not knowing the original, it is difficult to judge, how much adequately the translator has passed the French not standard lexicon plentiful rasejskim a floor-mat. As to «Russian feni» in the most criminal slang of pure foul language practically is not present, and here for its interpretation the author-composer at times uses materki without what it was quite possible to manage.

Tolstennyj in the "Selected" Henry Miller's jacket I have bought volume in respectable "Secondhand bookseller" on Nosovsky. I will remind, that this American prose writer has been forbidden long years in the homeland and in Europe, as the writer "pornografichnyj" and "obscene". And that! Its novels and to lead "Tropic of Cancer", "Tropic of Capricorn", «Silent days in Klishi» and others — reading at all for teenagers and not for ladies. By the way, Vilnius publishing house "»«½¿¡á" has let out this that Henry Miller in a series «Kings of literary scandals».

In the "Book" little shop on Soviet near hotel "Толна" it was possible to get «Treasured Russian fairy tales»  A.N.Afanaseva about which all of us, competent people, heard, but hitherto chityvat such abusive folklore it was not possible to us. The second book, that I have bought here, oskoromilos and have let out Central Black Earth book publishing house which in "brezhnie" times was considered prudish and Puritan. And under one cover the Voronezh publishers have connected two novels then still spouses — «It I — Edichka» Edward Limonova and «Mum, I like the swindler!» Natalias Medvedevoj.

And here absolutely indecent «in a boudoir» the same marquis de the Garden I have dug out Philosophy in second-hand department of respectable shop "Books" on International. Sadistic "Philosophy" laid between Ampere-second fairy tales . Pushkin and A.Gaydar's small volumes .

On trays I was possible manage only rather ferial matershinnyj Victor Yerofeev's novel ' Russian beauty ». For a full picture I will add, that already in Moscow (but besides — in usual shops) I have snipped off for the first time the published collection of the most famous poet-matershinnika of XVIII century Ivan Barkova« the Maiden toy »and Jury Nagibin's sensational"Diary"in which continually flash juicy demotic materki. Well and, at last, recently have presented to me absolutely unique book which in a weekly journal rating« the Book review »has got to the category of the most scandalous books of 1996. It is an explanatory dictionary (!)« Russian floor-mat », let out the Moscow publishing house" Verb "in circulation of 10 thousand copies. By the way, the author-composer of this explanatory dictionary is the lady —  V.Ahmetov's professor T  . And in general, almost in all books set forth above women appear editors and proof-readers. But it so — to a word.

And to underline I want here that: these books in the majority quite good or, at least, personally to me for job necessary — therefore has bought. Well, you see, how much it is possible to use the term "sadism", to argue on this phenomenon, and most de the Garden not to read? Or the same «Treasured fairy tales», the same Barkov is a history of our literature and why I should judge them from what others have told? And, for example, Henrys Millers or «It I — Edichka» to me in general like E.Limonova as a thing highly artistic, in difference, say, from N.Medvedevoj's novel . By the way, it is very well felt, when without a floor-mat well the author, and when — navtykal it in the text moronically counting on cheap success could not manage.

For this reason at me the remark-splinter was born: «Natalia Medvedev the novel« Mum, I like the swindler! »Has written blood, but not hearts, and menstrualnoj». And here after all hohma: one of the local Tambov writers, writing to an is instructive-boring manner of our great-grandfathers, was indignant with this my "splinter": as, say, it is possible to compose and print such roughnesses! It superhypocrisy. Leaves, on trite thoughtlessly matjugalnye novels to respond it is possible only in raised style, and it is better verses? And it would be desirable to answer such mossy hypocrites with the last (in direct and portable senses) words from E.Limonova's really remarkable novel , only, naturally, using on a habit ottochija: «I e … l all of you, yoe in a mouth suki! Go all of you on h …!»

No, really, ottochija for me is more habitual. I in general essentially years twenty in a life not matjugajus. And though the teenager, as well as all of us, liked to flaunt a phrase «in seven floors», but only in the patsanem to a circle. Perish the thought at the little girl smateritsja or, especially, at adults. I remember, how I reddened and toiled, when it was possible to me to read before a class eseninskuju «the Song about a dog». Last word in line «the Seven oshchenila a bough», — I have literally swallowed. And to read aloud a poem Majakovsky «to you!», where there is a line «I is better in a bar bljadjam will submit pineapple water», — and it was at all impossible.

Present schoolboys, possibly, already with might and main read-recite at lessons of creation Barkova like «Odes pde» or well-known «Onions Mudishcheva». Well, other times — other songs.

Only here collisions between fathers and children on this soil, alas, come to an end hoarfrost of times krovavo and tragically. In newspapers there was a message on the terrible wild history which have happened one of these days. In the bus of 11th route two drunk "children" talked between itself usual language — matjugalnym. All on a habit suffered. At last one passenger has not sustained, has straightened out: though swear more silently!

Have dragged out on street, beat-kicked, knifed — do not interfere with our lexicon, a goat yoj!!! The fallen asleep body of the man have found out at daybreak.

And it would seem — words and anything else.

«The Tambov courier»,

1997, № 6.

 

 

 

 

çç èè

 

© Rosedkin Sergey Nikolaevich, 2001

E-mail: emp-reports@fustercluck.com